Quickie Rumba Bedienerhandbuch

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienerhandbuch nach Nein Quickie Rumba herunter. Quickie Rumba Instruction manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 112
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 2

10DEUTSCH7. Mobiltelefone: Sie dürfen kein Mobiltelefon benutzen, wenn Sie mit dem Rollstuhl fahren: Es könnten sich zu starke elektromagnetische Feld

Seite 3

100ESPAÑOLUbicación de los correas de seguridad en la silla de ruedasFig. 15 Fig. 16 Etiqueta del sistema de sujeciónLa silla de ru

Seite 4

101ESPAÑOL7. Teléfonos móviles: nunca utilice teléfonos móviles cuando esté conduciendo la silla. Esto puede causar una acumulación de campos electrom

Seite 5 - A. SICHERHEIT

102ESPAÑOLarmazón, con los casquillos, tornillos y tuercas suministradas.❑ A continuación coloque el tubo del subordillos empezando por el lado izqui

Seite 6

103ESPAÑOLAtención: El respaldo reclinable debe utilizarse siempre con ruedas anti-vuelco.Atención: El respaldo reclinable debe llevar siempre barra e

Seite 7

104ESPAÑOL No se fíe solamente del cinturón de seguridad cuando la silla de ruedas y el ocupante son transportados en un vehículo; utilice, en cambio,

Seite 8

105ESPAÑOL 4. Bocina 5. Botón de bajada de velocidad: Reduce la máxima velocidad establecida6. Botón de aumento de velocidad: Aumenta la máxima veloc

Seite 9

106ESPAÑOLDimensiones: 197x165x170 mm Capacidad de descarga: 34 Ah/5 horasConector: 3 pines tipo “Cannon”Cargador: 24VDC 10Amph.Carga de baterías: Esp

Seite 10 - C. MONTAGE

107ESPAÑOL❑ El cargador deja de suministrar corriente cuando la batería alcanza la carga máxima especicada; Una vez alcanzado este nivel, puede perm

Seite 11 - D. GEBRAUCH

108ESPAÑOL3. Ajuste del mando (Fig. 9): El mando puede ser ajustado en varias posiciones deslizándolo a lo largo del apoyabrazos, girando hacia la izq

Seite 12

109ESPAÑOLH. GARANTIASUNRISE MEDICAL garantiza este producto por un periodo de dos años, desde la fecha de la factura, tiquet de compra o del albarán

Seite 13 - Steuerung

11DEUTSCH4. Bürgersteighilfe (Abb. 4)❑ Die linke und rechte Befestigungsplatte für das Bürgersteighilferohr (1) werden mit den mitgelieferten Hülsen,

Seite 14

110ESPAÑOLSEA CUIDADOSO CON EL MEDIO AMBIENTE; SIGA LA REGLAMENTACIÓN DE SU MUNICIPIO PARA DESHACERSE DE SU SILLA, DE LAS BATERIAS USADAS, CA

Seite 16 - E. EINSTELLUNG

Sunrise Medical GmbH & Co.KGKahlbachring 2-469254 Malsch/HeidelbergGermanyTel.: +49 (0) 7253/980-0Fax: +49 (0) 7253/980-111www.sunrisemedical.comS

Seite 17 - H. GARANTIE

12DEUTSCHRücken stufenlos winkelverstellbar Achtung: Der winkelverstellbare Rücken darf nur in Verbindung mit aktiven Sicherheitsrädern eingesetzt we

Seite 18 - I. REPARATURREGISTER

13DEUTSCH Verlassen Sie sich nicht nur auf den Beckengurt, wenn Rollstuhl und Benutzer in einem Fahrzeug transportiert werden, benutzen Sie

Seite 19

14DEUTSCH❑ Störungsanzeige:- So lange diese Batterieanzeige aueuchtet, funktioniert alles korrekt. Taucht eine Störung auf, blinkt die Anzeige und

Seite 20 - A. SAFETY

15DEUTSCHAbmessungen: 197x165x170 mm Entladungskapazität: 34 Ah/5 StundenStecker: 3-polig Typ “Canon”Ladegerät: 24VDC 8AmphAuaden der Batterien: Eige

Seite 21

16DEUTSCH❑ Das Ladegerät liefert nur solange Strom, bis die Batterie die angegebene Maximalspannung erreicht hat. Auch danach kann das Ladegerät eing

Seite 22

17DEUTSCHEinstellung der Sitzbreite (Abb.8): Um die Breite zwischen den Armlehnen zu verstellen, lösen Sie die Sechskantschrauben der Armlehnenadapt

Seite 23

18DEUTSCHUm einen Garantieranspruch geltend zu machen, brauchen wir das Produkt sowie den Kaufnachweis zur Feststellung des Lieferdatums.Auf F

Seite 24

19ENGLISHIMPORTANT: DO NOT USE YOUR WHEELCHAIR UNTIL THIS MANUAL HAS BEEN READ AND UNDERSTOOD. USER INFORMATIONIntended use power wheel chairs: UseP

Seite 26 - C. ASSEMBLY

20ENGLISHDealer stampINTRODUCTION Thank you for choosing a SUNRISE MEDlCAL product. In view of the broad range of components and accessories available

Seite 27

21ENGLISH2. Emergency braking: If power is cut by means of the ON/OFF button, braking will be immediate and total. This method of stopping is not reco

Seite 28

22ENGLISH8. Alterations or substitutions must not be made to the wheelchair securement points or to structural and frame or components without consul

Seite 29

23ENGLISH2. The upper torso restraint belt must t over the shoulder and across the chest as illustrated Fig 13 and Fig 14. Restraint belts must be a

Seite 30

24ENGLISHFig. 17 Fig. 18Position of the front wheelchair tie do

Seite 31 - E. ADJUSTMENTS

25ENGLISHAdjust the belt position so that the buckles are in the centre of the seat. See g 4 of tting instructions section c.7Adjust the lap belt t

Seite 32 - H. GUARANTEE

26ENGLISHMaintenance Check lap belt, and securing components; at regular intervals for any sign of fraying or damage. Replace if necessary.Cle

Seite 33 - I. SERVICE HISTORY

27ENGLISH4. Kerb climber (Fig. 4):❑ The left and right mounting plates for the Kerb Climber Tube (1) are xed onto the inside of the frame using the

Seite 34 - FRANÇAIS

28ENGLISH4) Tighten the hand wheel ensuring the belt is fed towards the seat as shown below. 5) Lap Belt tted to Rumba D. USE1. Handling the wheelcha

Seite 35 - A. SECURITE

29ENGLISHOther controls: All further devices are explained in the appendices:1. Battery Gauge/fault indicator: This indicates that the wheelchair is

Seite 37

30ENGLISHFreewheel device (Fig. 6):Turn the lever on the back of each motor outwards so that each drive wheel is in freewheel position and will turn f

Seite 38

31ENGLISHIMPORTANT NOTES:❑ Never smoke, and never allow the generation of sparks or ames, in the vicinity of battery or charger.❑ Take special care

Seite 39

32ENGLISH4. When the chair leaves the factory, the parameters of the controller are set to default. However, when you want to carry out any alteration

Seite 40 - B. CARACTERISTIQUES (Fig. 1)

33ENGLISH❑ IMPROPER USE and damage caused by users who weigh more than the weight limit indicated in the user’s manual.❑ LACK OF MAINTENANCE and f

Seite 41 - D. UTlLISATION

34FRANÇAISIMPORTANT : N'UTILISEZ PAS VOTRE FAUTEUIL AVANT D'AVOIR LU ET COMPRIS CE MANUEL. Informations utilisateurFauteuils roulants

Seite 42 - Repassez la ceinture par

35FRANÇAISINTRODUCTION Vous avez choisi pour un fauteuil roulant de SUNRISE MEDlCAL. Nous vous remercions de votre conance. Etant donné les nombreux

Seite 43

36FRANÇAISêtre. Vériez en toutes circonstances que vous êtes vu clairement, notamment si vous utilisez le fauteuil dans des conditions de faible visi

Seite 44

37FRANÇAISsur la page suivante, et non pas à tout points d’attache ou accessoires, ex. pas autour des rayons des roues, freins ou repose-pied.7. Le s

Seite 45

38FRANÇAISUn plus grand angle au sein de la zone de préférence est recommandé c’est-à-dire plus proche de 75°, mais sans jamais cependant dépasser cet

Seite 46

39FRANÇAISTransportabilité – positionnement du dispositif d’arrimage sur le fauteuil roulantFig. 15 Fig. 16 Etiquette d’arrimageLe fauteui

Seite 47 - E. REGLAGES

4DEUTSCHWICHTIG: BENUTZEN SIE IHREN ROLLSTUHL ERST, WENN SIE DIESES HANDBUCH VOLLSTÄNDIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN. Informationen für den Benutzer

Seite 48

40FRANÇAIS7. Téléphones portables: N’utilisez pas un por table lors de la conduite du fauteuil. Ceci peut créer une accumulation de champs électromagn

Seite 49 - I. RÉVISIONS ANTÉRIEURES

41FRANÇAISanti-bascule, celles-ci peuvent représenter un obstacle au moment de monter ou descendre un trottoir 4. Monte-trottoirs (Fig. 4)❑ Placez la

Seite 50

42FRANÇAISDossier inclinable:Attention: le dossier inclinable ne peut être utilisé qu’en combinaison avec des roulettes anti-bascule.Attention: le dos

Seite 51 - A. VEILIGHEID

43FRANÇAIS N’utilisez pas seulement une ceinture sous-abdominale quand le fauteuil roulant et son utilisateur sont transportés dans un véhicule. Utili

Seite 52

44FRANÇAIS2. Indicateur de vitesse: Montre la vitesse maximum du fauteuil. II existe 5 vitesses préétablies. La première est la plus basse et la cinq

Seite 53

45FRANÇAISDispositif de roue libre (Fig. 6):En faisant pivoter vers I’extérieur les écrous papillon situés sur la partie arrièrede chaque moteur, la r

Seite 54

46FRANÇAISdu chargeur, et que le câble de rallonge soit raccordé correctement et en bon état.❑ N’utilisez pas le chargeur s’il a été heurté fortement

Seite 55

47FRANÇAISE. REGLAGES1. Réglage des repose-pieds (Fig. 7): Pour régler la hauteur des repose-pieds, on desserre I’écrou de xation de la vis située su

Seite 56 - B. EIGENSCHAPPEN (Afb.1)

48FRANÇAISH. GARANTIESUNRISE MEDICAL garantit ce produit pour deux ans à compter de la date de facturation ou la date gurant sur le reçu ou le bon de

Seite 57 - D. GEBRUIK

49FRANÇAISSOYEZ RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT; OBSERVEZ LA REGLEMENTATION DE VOTRE MUNICIPALITE QUAND VOUS DECIDEREZ DE VOUS DEFAIRE DE VOS BATTERIES

Seite 58

5DEUTSCHEINLEITUNG Vielen Dank für die Wahl eines Produkts von SUNRISE MEDICAL. Aufgrund der großen Anzahl an verfügbaren Komponenten und Zubehör für

Seite 59

50DUTCHBELANGRIJK: GEBRUIK UW ROLSTOEL NIET TOT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING HEEFT GELEZEN EN BEGREPEN. GebruikersinformatieGebruik elektrisch aang

Seite 60

51DUTCHINLEIDINGWij danken u voor het feit dat u voor een product van SUNRISE MEDICAL gekozen heeft. Omwille van het uitgebreide gamma van be

Seite 61

52DUTCH2. Noodrem: indien u de aandrijving door middel van de knop ON/OFF uitschakelt wordt onmiddellijk en volledig geremd. Deze remmethode wordt nie

Seite 62 - E. INSTELLINGEN

53DUTCHdoorgaans uit vier aparte banden die vastgemaakt worden aan iedere hoek van de rolstoel.6. De verankeringsbanden moeten aan het frame van

Seite 63 - G. SPECIFICATIES

54DUTCHInstructies voor veiligheidsgordels1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de voorzijde van de heup, zodanig dat de hoek van de heupg

Seite 64 - I. ONDERHOUDSGESCHIEDENIS

55DUTCHTransport - de plaatsing van verankeringsbanden op de rolstoelFig. 15 Fig. 16 VerankeringspuntDe rolstoel wordt vastgezet door midd

Seite 65 - ITALIANO

56DUTCH7. Mobiele telefoons: gebruik geen mobiele telefoon wanneer u met de stoel rijdt. Dit kan de opbouw van krachtige elektromagnetische velden ver

Seite 66 - A. SICUREZZA

57DUTCH4. Mechanisme om stoepranden te bestijgen (Afb. 4)❑ De linker en rechter montageplaten voor de buis om trottoirs te beklimmen (1) worden met d

Seite 67

58DUTCHWaarschuwing: Verwijder de stabilisatorstut voor de stoel op te vouwen. Rughoekverstelling:Waarschuwing: De rughoekverstelling mag alleen gebru

Seite 68

59DUTCH Gebruik niet alleen de heupgordel tijdens transport van de gebruiker en rolstoel in een voertuig. Gebruik ook de afzonderlijke heupgordel en d

Seite 69

6DEUTSCHkönnen. Vergewissern Sie sich, dass der Leerlauf ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stuhl in Bewegung setzen. Vergewissern Sie sich immer, dass

Seite 70

60DUTCH❑ Storingsindicator:- Indien deze indicator aan blijft, betekent dit dat alles correct is. Deze indicator knippert om een eventuele storing a

Seite 71 - C. MONTAGGIO

61DUTCH2. Batterijen: 24V (2x12 V) / 50 Amph., onderhoudsvrij. Afmetingen: 197 x 165 x 170 mm Ontlaadcapaciteit: 34 Ah/5 uurConnector: 3 pins type “Ca

Seite 72

62DUTCH❑ Vanwege een elektronisch circuit van de lader, kunnen de batterijen permanent, zonder schade aangekoppeld blijven.BELANGRIJK❑ Rook nooit of

Seite 73

63DUTCH3. Instelling van de besturing (afb. 9): De besturingsinstallatie kan in diverse posities worden aangepast door haar langs de armsteun te duwen

Seite 74

64DUTCHAfgezien van de hoofdstukken over reparaties, de onderhoudsgeschiedenis en de catalogus met reserveonderdelen, is er geen onderhoudshandleiding

Seite 75

65ITALIANOIMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE LA CARROZZINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE. Informazioni per l'utenteUtilizzo dell

Seite 76

66ITALIANOINTRODUZIONE Grazie per aver scelto una carrozzina sunrise Medical. Per I’ampia gamma di ponenti e regolazioni disponibili su tutti i prodot

Seite 77 - F. CONTROLLI E MANUTENZIONE

67ITALIANOControllate sempre di essere ben visibili, specialmente se utilizzate la carrozzina in condizioni di scrsa visibilità.2. Freno d’emergenza:

Seite 78 - H. GARANZIA

68ITALIANOcon cinghie anteriori non regolabili e cinghie posteriori regolabili dotate generalmente di fermi Karabiner/gancetti a S e supporti di ssag

Seite 79 - I. MANUTENZIONE PERIODICA

69ITALIANO Si consiglia di regolare la cintura in modo che l’angolo sia il più vicino possibile a 75 gradi, ma non li superi. (Fig. 12)2. Far passar

Seite 80 - PORTUGUÊS

7DEUTSCH5. Der Rollstuhl sollte in einem Verankerungs-Rückhaltesystem gesichert werden, das den Normen ISO 10542 oder SAE J2249 entspricht, mit nicht

Seite 81 - A. SEGURANÇA

70ITALIANOLa carrozzina è ssata con le cinghie di ancoraggio anteriore e posteriore.Il posizionamento delle cinghie di ritenuta è illustrato più dett

Seite 82

71ITALIANOAVVERTENZE:- L’utente e qualunque oggetto sostenuto dallo stesso non possono superare un peso totale di 125 kg.- Acquisite dimestichezza c

Seite 83

72ITALIANOper facilitare il collegamento delle batterie.3. A questo punto collegate le due spine sulla sinistra delle scatole delle batterie.4. Assicu

Seite 84

73ITALIANOsollevate la gamba, premete la leva di sblocco e abbassate la pedana. Non appena lasciate andare la leva, la pedana si blocca nella nuova po

Seite 85

74ITALIANOManutenzioneControllare regolarmente la cintura pelvica e i componenti di ssaggio e assicurarsi che non siano logori o danneggiat

Seite 86 - C. MONTAGEM

75ITALIANO❑ 3 spie lampeggianti: Danno elettronico nel motore sinistro.❑ 4 spie lampeggianti: II motore destro è connesso in maniera scorretta❑ 5 s

Seite 87 - D. UTlLIZAÇÃO

76ITALIANO❑ Ricaricate sempre le batterie. Una batteria che rimane scarica per 2 settimane perde capacitá e tale capacità non potrà essere recuperata

Seite 88

77ITALIANOScendere un cordolo (marciapiede)1. Avvicinatevi lentamente a marcia indietro nche le ruote posteriori saranno sul bordo del cordol

Seite 89

78ITALIANOG. ESPECIFICHEH. GARANZIASUNRISE MEDICAL garantisce il presente prodotto per due anni dalla data riportata sulla fattura, sulla ricevuta o s

Seite 90

79ITALIANOI. MANUTENZIONE PERIODICAQuesta sezione è stata fatta per aiutarvi a conservare documentazione di ogni intervento e riparazione fatti sulla

Seite 91

8DEUTSCHAnweisungen für das Anschnallen des Rollstuhlfahrers1. Der Beckengurt muss tief auf der Vorderseite des Beckens getragen werden, so da

Seite 92

80PORTUGUÊSIMPORTANTE: NÃO USE A SUA CADEIRA DE RODAS ANTES DE TER LIDO E COMPREENDIDO O MANUAL. Informação para o utilizadorUtilização co

Seite 93

81PORTUGUÊSINTRODUÇÃO Obrigado por escolher um produto da SUNRISE MEDICAL. Devido à vasta gama de componentes e acessórios disponíveis em todas as cad

Seite 94 - I. REGISTO DE REPARAÇÕES

82PORTUGUÊS2. Travagem de emergência: Se desligar a corrente através do botão ON/OFF, a travagem será imediata e total. Este método de paragem não é a

Seite 95

83PORTUGUÊStravões ou apoios de pés.7. As correias de xação devem ser presas tão próximo quanto possivel, a um ângulo de 45 graus, e apertadas com 

Seite 96 - A. SEGURIDAD

84PORTUGUÊSUm ângulo mais acentuado (maior) na zona preferencial é desejável, ou sejam próximo de, mas sem ultrapassar, 75°. (Fig. 12)2. O cinto de s

Seite 97

85PORTUGUÊSA cadeira de rodas xa com as correias de xação dianteira e traseira da cadeira de rodas.A posição das correias de xação é apresentada co

Seite 98

86PORTUGUÊS- Teste o funcionamento adequado da cadeira antes de a utilizar.- Caso descubra alguma avaria na cadeira leve-a a ser reparada ou reinici

Seite 99

87PORTUGUÊS3. Agora ligue as duas tomadas de ligação do lado esquerdo dos compartimentos das baterias, uma à outra.4. Após vericar se as tomadas estã

Seite 100

88PORTUGUÊSNota: Enquanto estiver a ajustar o apoio para as pernas, mantenha as mãos afastadas do mecanismo de ajuste que se situa entre o chassis e a

Seite 101 - C. MONTAJE

89PORTUGUÊS Se não garantir que o cinto de segurança está xo e ajustado antes de o usar, poderá causar ferimentos graves ao utilizador. P.ex. um cint

Seite 102 - D. UTILIZACIÓN

9DEUTSCHTransportfähigkeit – Positionierung der Rollstuhl-Verankerungsgurte am Rollstuhl.Fig. 15 Fig. 16 VerankerungsaufkleberRollstuhl mi

Seite 103

90PORTUGUÊS❑ 1 piscar do LED: É necessário carregar as baterias, ou estas estão mal ligadas.❑ 2 piscares do LED: O motor esquerdo está mal ligado

Seite 104

91PORTUGUÊSConselhos de manutenção das baterias:❑ Evite descarregar demasiadamente as baterias. Se conduzir até a cadeira car completamente imóvel,

Seite 105

92PORTUGUÊS4. Sistema para subir passeiosSubir os passeios1. Aproxime-se do passeio a uma velocidade lenta e uniforme.2. No momento em que o sistema p

Seite 106

93PORTUGUÊSH. GARANTIAA SUNRISE MEDICAL garante este produto por um período de dois anos, desde a data da factura, tiquet de compra ou da guia de ent

Seite 107 - E. AJUSTES

94PORTUGUÊSI. REGISTO DE REPARAÇÕESEsta secção foi criada para o ajudar a manter um registo de todos os serviços de manutenção e reparações efectuadas

Seite 108 - G. ESPECIFICACIONES

95ESPAÑOLIMPORTANTE: NO UTILICE ESTA SILLA DE RUEDAS HASTA HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO ESTE MANUAL. Información para el usuarioUso indicado para sillas

Seite 109 - H. GARANTIA

96ESPAÑOLINTRODUCCION Gracias por elegir un producto de SUNRISE MEDICAL. Debido a la amplia gama de componentes y accesorios disponibles en todas las

Seite 110 - CERTIFICADO DE GARANTIA

97ESPAÑOLCompruebe siempre que el dispositivo de rueda libre esté en posición de acoplamiento con el motor antes de poner en marcha la silla. Comprueb

Seite 111

98ESPAÑOL• Advertencia Existe un alto riesgo de producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se toman en cuenta estos consejos.5. La silla d

Seite 112

99ESPAÑOLInstrucciones para Utilizar el Sistema de Sujeción1. El cinturón de seguridad pélvico debe usarse por delante de la pelvis, de manera que el

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare